Go to… словакия. пара слов о рождестве и новом годе — иммигрант

Рождественские и новогодние традиции Чехии и Словакии

go to... Словакия. Пара слов о Рождестве и Новом годе - Иммигрант

Празднование Рождества и Нового года в Чехии и Словакии сопровождается рядом интересных обычаев и ритуалов.

Сколько у чехов и словаков дедов морозов?

Чешские и словацкие новогодние отличия начинаются с того, что праздничное волшебство приходит в эти страны уже 5-6 декабря, когда начинают дарить подарки.

И новогодних добрых волшебников, приносящих дары, у чехов и словаков не один, и даже не два. Первым приходит Микулаш – Святой Николай. Его дни – 5-6 декабря. Он дарит подарки исключительно детям. Это детский Дед Мороз.

На Рождество – 25 декабря – с мешком за плечами является Ежишек или Езулатко – Иисус. Он не заходит в дом и не кладет подарки под елку, как это делает Дед Мороз, и в печную трубу не пытается залезть, как Санта Клаус.

Ежишек звонит в дверной колокольчик и исчезает, оставляя подарок на пороге дома. Поэтому чехи и словаки тщательно следят, чтобы на входной двери был обязательно колокольчик – необходимая вещь, чтобы не прозевать подарок.

Далее традиционный подарочный процесс в Чехии и Словакии прерывается. Но, в последнее время, наметилась тенденция появления в некоторых семьях, особенно, где есть маленькие дети, Санта-Клаусов и Дедов Морозов.

Как встречают в Чехии и Словакии Рождество

Праздничная подготовка начинается уже в начале ноября. Улицы украшаются светящимися гирляндами. Повсюду ставятся живые ели в кадках. В Чехии и Словакии не принято рубить деревья для украшения. Новогодние ели продаются с закрытой корневой системой – в горшках.

В каждом городе, на центральной площади и перед каждым костелом устанавливается рождественская кукольная композиция, иллюстрирующая знаменательный момент появления Христа на свет – вифлеемский вертеп.

В выходные дни проходят предрождественские ярмарки, непременными элементами которых являются традиционные сладкие угощения – ванильные рогалики, рождественское печенье, штоллены и трделники, которые нужно есть тут же, пока они горячие.

Чехи и словаки очень трепетно относятся к украшению своих домов и тратят много сил и средств, соревнуясь на самое яркое, самое впечатляющее рождественское украшение своего дома и придомовой территории.

Что кладут чехи и словаки под тарелку?

Главным блюдом рождественского стола в Чехии и Словакии традиционно является жареный карп. В этих странах считается плохой приметой есть, в этот праздник, птицу и мясо – удача улетит или убежит из дома. От карпа такого коварства чехи и словаки не ожидают и разводят его в специальных прудах для рождественского угощения.

Чтобы всем хватило живого карпа, его заготавливают много. Накануне праздника – за неделю до Сочельника – 24 декабря — пруды осушают и, в огромных емкостях, живая рыба доставляется покупателям.

С рождественским карпом связано много историй, примет и ритуалов. Например, его крупная серебристая чешуя, похожая на монетки, символизирует богатство. Под каждую тарелку на рождественском столе кладут чешуйку. Эту чешуйку многие потом носят весь год в кошельке, притягивая богатство.

Накануне Рождества, перед тем, как начать отмечать Сочельник, чехи и словаки с детьми идут на берег реки, где их уже поджидают продавцы карпа. Карпа покупают и отпускают на волю, как рождественский дар. Этот добрый обычай в Чехии и Словакии получил название «Щедрый день».

Еще есть такое понятие, как Медвежье Рождество, когда чехи и словаки угощают медведей сладостями. Этот обычай выпал на Сочельник. А на другой день, следующий после Сочельника рождественский день, в этих странах совершают семейный ритуал выпечки домашнего рождественского печенья. Принимают в нем участие все члены семьи, особенно дети.

Как встречают чехи и словаки Новый год

Новый год в этих странах следует за Рождеством и не несет уже такой смысловой нагрузки. Подарки подарены, карпы съедены и отпущены, медведи угощены, печенье испечено, чешуйка – в кошельке. Все главные рождественские обряды совершены. А потому на Новый год можно расслабиться и пойти погулять, выйти на улицу и запустить фейерверк, встретиться с друзьями в ночном клубе или кафе.

Кстати, считается хорошей приметой встречать новый год под залпы салюта и радостные крики – с Новым 2017 годом! С Рождеством!

Источник: https://ny.4banket.ru/rozhdestvenskie-i-novogodnie-traditsii-chehii-i-slovakii/

Рождество

И ладно бы это касалось только старшего поколения, но и молодёжь не отстаёт! Поэтому в рождественские праздники люди на улицах деревень частенько выглядят точно так же, как и сто-двести лет назад, только автомобили и спутниковые антенны немножко портят впечатление.

Существует более 60 вариантов словацкого национального костюма, в который, помимо основной одежды, входит множество деталей.

Например, холостые мужчины на шляпах носят перья и длинные ленты, а обязательная принадлежность костюма горца – широкий кожаный пояс с латунными пряжками.

И можете быть уверены: почти у каждого словака (как минимум у каждого сельского жителя) где-то в закромах лежит одежда, припрятанная для важного повода. А что может быть важнее Рождества!

Сноп вместо ёлки

Европейцами в современном понимании словаки стали не так давно: до середины XX века здесь существовали сложные «отцовские» или «братские» семьи.

Глава семьи (газда) пользовался непререкаемой властью, а домашними делами ведала газдыня – старшая в семье женщина.

Да и сейчас, особенно в деревнях, сильны патриархальные устои. Поэтому Рождество лучше встречать именно в словацких сёлах, а не в городах. Мне посчастливилось: я провела праздники в деревнях и на хуторах Жилинского края.

Торжества начинаются 5 декабря со Дня Святого Микулаша (словацкий аналог Святого Николая). В этот день дети, которые хорошо себя вели на протяжении года, моют свои ботиночки и ставят их на подоконник в ожидании подарков.

Но добрый Микулаш приходит не один, а в сопровождении чёрта и ангела. Все вместе они решают, действительно ли поведение ребёнка было примерным, – в противном случае кто-то может вместо подарка найти в своём ботиночке уголь, подсыпанный чёртом.

24 декабря, в Святвечер, ничего не едят до темноты, а готовят праздничные блюда для семейного застолья: пряники, суп-капустник, запечённого в печи карпа. Вечером все собираются за столом, который снизу обвивают цепью – чтобы семья была крепкой.

Под скатерть по углам прячут монетки – чтобы год был прибыльным, а под стол кладут что-то железное – для крепкого здоровья. Наряжают рождественское дерево, причём необязательно ёлку.

Это может быть даже сноп: жители сельскохозяйственных регионов во многих обрядах благодарят землю за полученный урожай и стремятся задобрить природу на следующий год.

Диета подождёт

На следующий день, 25 декабря, от дома к дому ходят ряженые с музыкантами, поют колядки, прогоняя нечистую силу и желая хорошего года.

Детям достаются сладости и монетки, взрослым – традиционные грушовица и сливовица, так что в процессе продвижения по селу музыка становится всё менее слаженной.

Но мороз крепчает, хмель быстро выветривается, и все направляются в церковь на праздничное богослужение.Кулинарные изыски местной кухни не оставят равнодушным никого: о диетах стоит на время забыть, лучше потом сбросить лишний вес на горных лыжах.

Местная кухня рассчитана на холодный климат и тяжёлую работу, поэтому она очень питательна.

На первое – суп, капустный или сырный с чесноком. Много блюд из свинины – рёбрышки, колени, разнообразные колбаски, которые подаются с гарниром из тушёной капусты.

И множество сладостей на любой вкус – особо мне полюбился штрудель с яблоками и орехами. Блюда традиционной словацкой кухни можно попробовать и в многочисленных заведениях общепита.

«Чрпаки» и «валаски»

В городах празднование проходит немножко иначе. В центре Братиславы шумит большая рождественская ярмарка, куда доставляют изделия народного промысла со всей Словакии.

Отсюда стоит привезти поделки из керамики или деревянные статуэтки, а настоящим ценителям понравятся народные музыкальные инструменты.

Среди самых популярных сувениров – «чрпак» (деревянная кружка с резьбой для пробы овечьего молока), «фуяра» (духовой музыкальный инструмент, представляющий собой длинную деревянную трубку, который за свою уникальность удостоился включения в список наследия ЮНЕСКО), а также «валаска» (разновидность топора, который чаще использовали в качестве прогулочной трости).

Кроме этого, туристам обычно нравятся куколки «суполки», колокольчики и сумки из овечьей шерсти.

На ярмарках дают представления художественные коллективы, конкурсы-забавы зазывают участников, ну и голодным здесь не останешься: все рождественские блюда ждут вас и потрясающе пахнут! Мне особо запомнилась жареная свинина со специями под названием «цыганская печёнка». Главное потом не переусердствовать с пуншем и грогом, которые тут тоже в изобилии.

Полезные советы

Чего не стоит делать в Словакии в праздники, – так это сидеть в отеле. Смело выходите на улицу: словаки очень общительны и гостеприимны.

Ну а если вы знаете два-три слова на словацком, то будете считаться чуть ли не родственником – место за праздничным семейным столом вам найдётся.

Если вам не удалось попасть на рождественские ярмарки, подарки близким можно купить в магазинчике ULUV.

Магазины этой сети по продаже товаров народных промыслов есть во всех больших городах страны. Например, в Братиславе один из них можно найти по адресу: ул. Обходна, 64.

Источник: http://www.best-country.org/europe/slovakia/christmas

Рождество в Словакии – праздник семьи и спокойствия

Словакия – одна из немногих стран, где, несмотря на давление современной жизни, сохранилась атмосфера, традиции и душевность настоящего праздника Рождества Христова. Рождество в Словакии – это главный праздник в году, который празднуют практически все, верующие и неверующие.

На рождественские каникулы все члены семьи обязательно стараются приехать домой, даже если учатся или работают в других городах или странах. Рождество – это сугубо семейный домашний праздник, его никогда не отмечают в компании друзей или в ресторане (в отличие от Нового года, который в Словакии отмечают далеко не все).

Рождество – это семья, дом, традиционные угощения, подарки под ёлкой, для многих посещение костёла, спокойная и умиротворённая атмосфера.

Подготовка к Рождеству начинается за четыре недели до 24 декабря. Это период Адвента, когда все словаки готовятся к радостному дню.

Обязательными атрибутами Адвента являются адвентный венок (венок из еловых веток, в который вплетены четыре свечи; в первое воскресенье зажигается одна свеча, во второе – две, в третье – три, и, наконец, в четвёртое – разгораются все четыре свечи) и адвентный календарь для детей (выполненный в виде коробочек или мешочков с датами, где каждый день в период ожидания Рождества дети за датой в календаре находят какое-нибудь лакомство).

В костёлах каждое из четырёх воскресений Адвента имеет определённую тематику, отражающуюся в воскресных проповедях. И в церкви – это, прежде всего, период радостного ожидания (в католической и протестантской церквях этот период не рассматривается как постный).

В период Адвента во всех домах обязательно проводится «рождественская уборка». В каждом доме Словакии два раза в году (перед Рождеством и перед Пасхой) обязательно проводится генеральная уборка, как один из важнейших атрибутов подготовки к празднику.

Вторым важным мероприятием является изготовление домашних печений и пряников (vianočné koláčiky). Даже между современными молодыми семьями присутствует элемент состязательности – кто напечёт больше видов рождественских сладостей.

Период подготовки – это ещё, конечно, и покупка подарков. Здесь словаки не скупятся, подарки на Рождество – это всегда обилие дорогих и давно желанных вещей, которые трудно себе позволить в повседневной жизни.

Подарки нарядно упаковываются и кладутся под ёлку, которая наряжается накануне праздника. И вот наступает долгожданный вечер.

24 декабря. Сочельник  – по словацки «Щедрый вечер» (Štedrý večer)

Вечер Щедрого дня (также называемый Щедрый вечер) является самой значимой частью Рождества в Словакии. Около шести часов вечера все семьи в Словакии садятся за традиционный ужин. Мясо в этот день не подаётся.

Читайте также:  Правила получения визы в норвегию для россиян и не только

А главным угощением является суп из квашеной капусты и жареный карп, часто принесённый домой живым и плескавшимся в ванне за несколько часов до главного ужина. К карпу подаётся картофельный салат. После ужина объявляется, что Иисусик (словацк.

Ježíško) – а подарки в Словакии приносит именно маленький Иисус Христос – уже подготовил подарки, и настало время пойти посмотреть под ёлочку. После торжественного распаковывания подарков некоторые семьи отправляются отдыхать, а многие идут в костёл на ночную службу.

25 декабря

Сочельником рождественские праздники не заканчиваются. Словакия – одна из немногих европейских стран, где рождественские выходные длятся три дня. 25 декабря называется «Пир Божий» (словацк. Boží Hod), или Первый рождественский праздник, воспевающий рождение Господа.

В этот день в Словакии принято ходить в гости к родственникам. Т.к. семьи в Словакии большие, то целый день проходит в угощении родных и семейных беседах. На столе обычно присутствует «капустница» – густой суп из кислой капусты, свинины, колбасок, сушёных грибов.

26 декабря

Во Второй рождественский праздник уже встречаются с друзьями, и начинаются традиционные рождественские развлечения и колядки. В этот день в Словакии отмечаются именины Штефана, поэтому развлечения этого дня принято называть «штефанскими» (словацк. Štefanské zábavy). Это обычно танцевальные вечера, дискотеки, концерты, театральные представления.

Источник фото: Freeimages.com / Gustavo Bueso Padgett, pexels.com

Источник: https://svk360.com/rozhdestvo-v-slovakii/

Первое Рождество в Словакии. Средневековье!

Добро пожаловать на самый популярный блог о Словакии!

«За 5 недель до Рождества…». Так начинается любимый в нашей семье фильм «Реальная любовь». И я всегда думал: ну неужели они начинают готовиться к Рождеству за 5 недель? Не может этого быть! Потому что я, обычно, начинаю ощущать дыхание нашего Нового года только после 25 декабря по пробкам в 10 баллов. А они — за 5 недель до Рождества! Не верю!

К счастью, у меня появилась возможность проверить. Я иммигрировал со своей семьей в Словакию и вот оно приближается. Наше первое Рождество в Словакии. И я впечатлен.

Впечатлен размахом подготовки, настроением людей и царящей атмосферой праздника. Речь пойдет про город Кошице (Kosice), что находится на востоке страны и в котором я с семьей, имею удовольствие проживать.

Ну, наверное, не за 5 недель, но за 4 точно в городе на Главной улице стали появляться деревянные домики. Небольшие такие домики из натурального дерева, украшенные симпатичными гирляндами. Их количество быстро росло, и они заняли половину улицы по обеим сторонам.

Вот они — домики! Еще не работают.

Мы с нетерпением ждали, что же там будет? И… я не дождался открытия. Пришлось уехать по делам в Киев.

А вот жена с детьми попали на открытие всех этих домиков и завалили меня восторгами: это так интересно, это так здорово, это так вкусно. Давай приезжай!

И я приехал. Меня долго уговаривать не надо.

В ближайшую пятницу после трудового дня пошли мы на Главную, что бы и я смог увидеть, как словаки готовятся и, в общем-то, как оказалось, уже празднуют Рождество. Кстати, по-словацки Vianoce.

Было это 13 декабря, т.е. до рождества, грубо говоря, еще 2 недели. Народу на Главной улице не меряно. Я никогда не видел на этой улице столько людей. Улица значительно преобразилась с тех пор, как я ее видел последний раз.

Между домиками поставили столы и вот возле этих домиков, которые выполняют роль ларьков и торговых платок, и возле столов тусят тихо-мирно словаки. В домиках, кто бы сомневался, продаются жареные колбаски, рулька, куриное мясо. Все это готовится тут же на открытом огне или в печах.

Рекой течет глинтвейн, по-словацки varene vino. Водки не видел, честно. Может ее вообще не продают, а может мне не попалась.

Главная улица. Кошице. На кануне Рождества.

Взяли мы с женой по стаканчику горячего вина себе,  жареных колбасок всем, встали за свободный столик и поняли вдруг, что жизнь хороша! И много для счастья не нужно:) Вкуснотища-а-а!

Да, стакан вина стоит 1 евро, колбаски, рулька 2 евро за 100 грамм. Наверное, не дешево, но сколько его там надо? А удовольствия вагон!

Еще продаются всякие сладости: пончики жаренные и огромные такие трубы печенные. Похожи на наши трубочки, но тесто дрожжевое и внутрь можно засунуть руку взрослого человека. Может потом сфотографирую. Уж очень детям нравятся эти трубы. Продаются так же сувениры всевозможные: рождественские, словацкие, разные.

И везде очереди. Все хотят вина и колбасок. Только возле сувениров очередей не видел.

И знаете, все это как-то душевно, мирно, празднично и с подъемом происходит. Люди просто стоят, едят, пьют вино и общаются. Никакой агрессии, все улыбаются и радуются приближающемуся Рождеству. Но по количеству людей и общей атмосфере у меня создалось впечатление, что рождество как раз в эту ночь и наступит. Но нет, еще только 13 декабря!

Выпили мы по стаканчику, закусили и пошли гулять подальше от толпы. Свернули на боковую улицу (в Кошицах очень красивые и колоритные средневековые, каменные улицы в центре города),

Улочки

потом еще в одну и случайно очутились на территории музея, который чудесным образом был открыт около 20:00. А во дворе этого музея горят два костра, стоят столы, древняя повозка и немного людей. Присмотрелись, а люди одеты в средневековую одежду все до одного, и женщины и мужчины. Очень нам стало интересно.

Вот такую картину мы увидели

Подходим, здороваемся. Нам очень приветливо отвечают, приглашают присесть.  Спрашиваем можно ли купить у них колбасок (видим на гриле жарятся) и вина . Отвечают, что ничего не продается, так как здесь проходит реставрация быта и кушаний Словакии 15 века. Но за то можно бесплатно попробовать вареников по рецептам 15 века и жареный хлеб с чесноком (то же, видимо, 15 век:))

Мы пробуем — вкусно! Хвалим. Легко затевается разговор. После непродолжительного общения нам уже предлагают испить с ними чашу горячего вина, насыпают капустницы (национальное блюдо словацкое) и угощают колбасками.  Дальше больше: предложили посмотреть мечи и ножи, которые они сами же и куют. Доброжелательный народ словаки!

В общем, просидели мы у них около часа. Только мы и они, практически больше никого и небыло.

И такое было сильное ощущение, что мы реально попали в средневековье: ночь, костры, мечи, глиняные кубки с вином и люди в чудных одеждах. А люди просто замечательные.

Оказывается почти все они ремесленники: кузнецы, кожевенники, гончары. Увлекаются реставрацией древности. Участвуют в сражениях, то XV, то XVI, то XVIII века.

Был среди них дед под 70 лет, и он нам с восторгом рассказывал, как они ездили в Прагу на реконструкцию, в которой участвовало 700 человек. И в Ужгород и еще куда-то. Он реально участвует в сражениях в свои года. Классный дед. Хотелось бы и мне в его годы иметь столько энергии. Он нам, кстати, поиграл на трубе кавалерийские сигналы: «наступаем», «отступаем» и что-то там еще.

Дедушка — кавалерист 15 века!

Уходить нам совершенно не хотелось, но пришла сотрудница музея и сообщила, что пора всем закругляться.

И напоследок крупными мазками.

На Главной улице кошичане установили сцену (то же за 5 недель до), и каждую пятницу, субботу и воскресенье, там выступают в живую местные и не только артисты. В воскресенье мы, например, попали на выступление какого-то итальянца. Начинал петь в пуховике по колено, а после 2 песни уже скакал в свитерке. Я его не знаю, но пел очень мощно и красиво. Прям как Тото Кутуньо.

И все это продолжается, представляете, каждый день. Конечно, в будние дни народу поменьше, но в пятницу, субботу и воскресенье народ валом валит. Полиции много, может даже очень. Пьяных видел, буйных — нет. Ну, не попались мне за ряд прогулок по праздничным Кошицам люди, вызывающе себя ведущие, наглые и быкующие. Они, наверняка, где-то есть, но мне не попались. И это радует.

Главное отличие, которое я узрел, между нашим Новым годом и их Рождеством — продолжительность праздника. У нас весь праздник сжат в игольное ушко: ночь с 31  декабря на 1 января. Все! Коротко, как выстрел! Причем, 31 декабря почти всегда рабочий день. И в этот день надо и квартиру убрать и оливье приготовить и напиться и протрезветь. 2 января на работу и как ничего и не было.

У них есть Адвент. Так называется 4 недели перед Рождестом и за эти 4 недели, я думаю, они успевают насладиться всеми прелестями праздника.

Теперь я верю своему любимому фильму – за 5 недель до Рождества — это реально!

С наступающим, дорогие читатели!

Хочу узнать больше о
ВНЖ в Словакии

Источник: https://slovakia.com.ua/rozhdestvo-v-slovakii

Слова и фразы на тему Новый год и Рождество

Зима — пора праздников, веселья, поздравлений и улыбок. Это время душевной теплоты горячего чая, ароматного глинтвейна, пушистых снежинок, запаха елей и мандаринок. Уже совсем скоро наступят зимние праздники. Предлагаем подготовиться к праздникам, выучив полезные слова и выражения.

Общая рождественская лексика:

Для начала давайте рассмотрим простую общую лексику на тему Рождество и Новый год, которую важно знать каждому, а затем перейдем к более узким темам.

Christmas |ˈkrɪsməs| — Рождество (сокращено — Xmas);

Yule |juːl| — Рождество, святки;

Christmas Eve — сочельник;

White Christmas — снежное Рождество;

Snowflakes |ˈsnəʊfleɪk|- хлопья снега;

Christmas Day — день Рождества (обычно 25 декабря или 7 января);

Family reunion |ˈfamɪli riːˈjuːnjən| — встреча семьи, празднование с семьей;

Christmas holidays |ˈhɒlədeɪz| — рождественские праздники;

Miracle |ˈmɪrəkl| — чудо;

Wassail |ˈwɒseɪl| — встреча Нового года, также праздновать, пировать;

New Year — Новый год;

Nativity play |nəˈtɪvɪti ˈpleɪ| — рождественская пьеса;

New Year’s Eve party — новогодняя вечеринка.

Advent |ˈædvent| — религ. пришествие;

to celebrate Christmas |ˈsɛlɪbreɪt| — праздновать Рождество;

Goodwill |ɡʊdˈwɪl| — доброжелатенльность;

Christmas spirit |ˈspɪrɪt| — дух Рождества, рождественское настроение.

А для поднятия настроения предлагаем вам посмотреть небольшой эпизод из сериала «Друзья».

Главное, чтобы на вашей новогодней вечеринке не было таких неожиданных гостей :).

  • Do you remember Janice? — Ты помнишь Дженис,
  • Vividely — Очень отчетливо (слово Vividely используют, когда речь идет о ярких воспоминаниях).
  • Hi! I’m Sandy. — Привет, Я Сэнди.
  • Sandy, hi, come in! — Привет, Сэнди, заходи.
  • You brought your kids… — Ты привела детей….
  • Yeah, that’s ok, right? — Да, ничего страшного, так ведь?
  • Party! — Вечеринка!
  • That thing is not coming in here! — Эта штука не войдет сюда!
  • ‘That thing’? This is how you greet guests at a party? Let me ask you something, if I showed up here with my newgirlfriend, she wouldn’t be welcome in your home?
  • Эта штука? Это то, как ты приветствуешь гостей на вечеринке? Позволь мне кое-что спросить: если я появлюсь с моей новой девушкой, ей будут не рады в твоем доме?
  • I’m guessing your new girlfriend wouldn’t urinate on my coffee table.
  • Догадываюсь, твоя девушка не будет мочиться на мой кофейный столик.

Источник: https://tryeng.ru/archives/2658

Английские слова о рождестве и новом годе

  • 07 дек.

    Новый год к нам мчится, католические, в том числе англоязычные, страны во всю готовятся к рождественским праздникам. Пора запасаться зимним праздничным настроением! Мы уже говорили о новогодних поздравлениях на английском языке, а сейчас предлагаем Вам подборку позитивных, ярких и добрых выражений, связанных с Новым годом и Рождеством!

    Читайте также:  Канада. социальное жилье. как сэкономить - иммигрант

    Названия праздничных дней на английском

    Таблица 1.

    Christmas Day 25 декабря в католических и 7 января в православных странах.
    Christmas Eve «Канун рождества», то есть день до Рождества.
    Boxing Day День после рождества, выходной день. Дословно это день, когда вы открываете коробочки с подарками.
    Advent Рождественский пост в католических странах с 1 по 24 декабря.
    Christmas time общая фраза для обозначения пред-  и послерождественских дней.

    Перечисленные ниже слова, как правило, используются с Christmas спереди.

    Таблица 2.

    cracker хлопушка
    carol песнопение
    card открытка
    decoration украшение
    Christmas tree ёлка
    present подарок
    ornament гирлянда
    wreath венок

    Следующие слова нужно обязательно использовать с Christmas, иначе их значение останется непонятным.

    Таблица 3.

    Christmas pudding рождественский пудинг: обычно с фруктами и добавлением алкоголя.
    Christmas cake рождественский пирог: с огромным количеством фруктов и белой корочкой.
    Christmas spirit дух рождества
    white Christmas снежное рождество
    Christmas lights рождественское освещение
    Merry Christmas счастливого рождества
    Christmas song рождественская песня
    Christmas Number One так называют рождественскую песню, которая возглавляет музыкальные рейтинги на Рождество.

    Таблица 4.

    angel ангел
    tinsel мишура
    fairy lights лампочная гирлянда
    wrapping paper подарочная упаковка
    snowman снеговик
    seasons greetings праздничные (сезонные) поздравления
    mistletoe омела (традиционное растение — символ Рождества в католических странах)
    Xmas аббревиатура для Christmas
    mince pies пирожки
    gingerbread пряник
    egg-nog яичный коктейль (алкогольный)

    Таблица 5.

    Santa Claus Санта Клаус: его также называют Father Christmas, St Nicholas, St Nick
    sleigh сани
    reindeer олень
    chimney каминная труба
    fireplace камин
    elves эльфы
    North Pole Северный Полюс
    stockings носки, гольфы (которые вешаются на камин) для сладостей
    secret Santa традиция дарения подарков, когда несколько человек вытягивают по одному имени, не показывая его никому, и готовят ему подарок на Рождество.

    Добавлено: 07.12.15

  • Источник: https://www.learnathome.ru/blog/christmas-words

    New Year vs Christmas: полезная рождественская лексика к новогодним праздникам

    Уже совсем скоро наступят всеми любимые новогодние праздники. Не удивительно, что подготовка к ним все чаще и чаще становится любимой темой для разговора.

    Но если вы обсуждаете приход Деда Мороза со своими иностранными коллегами, вы можете услышать некоторую новогоднюю лексику, способную поставить вас в тупик.

    Давайте смотреть, что же такое «Белое Рождество», как можно сократить слово Рождество и как будет Новый Год на английском языке.

    Рождество vs Новый год

    Многим известно, что в Европе главный акцент новогодних праздников приходится на Рождество. Именно его с нетерпением ожидают все дети. Как мы знаем, католическое Рождество празднуется раньше, чем христианское и приходится на 25 декабря. Так что именно в ночь с 24 на 25 декабря подарки магическим образом оказываются под елкой.

    Традиционно Рождество в Европе принято отмечать вместе со своей семьей. А вот на Новый год можно уже уйти куда-то с друзьями, а можно остаться дома и проспать всю ночь. Так что не удивительно, что интересных рождественских идиом и выражений намного больше, чем новогодних. Кстати, Новый год на английском будет New year’s day, а Рождество – Christmas.

    Английские выражения на тему New Year

    Мы собрали подборку тех выражений, которые вам пригодятся, если захочется поболтать с иностранными друзьями на тему New Year.

    • New Year’s resolution – новогодние обещания, данные самому себе на Новый год. Если вы любите начинать новую жизнь с понедельника или ставить перед собой цели на каждый месяц, то фраза New Year’s resolution как раз для вас. Четко решите, чего вы хотите добиться в Новом году и смело идите к своей цели. А через год проверьте, вышло ли что из этого. Если нет – попробуйте в следующем году еще раз.
    • To ring in the New Year – отметить приход Нового годаВообще словосочетание ring in «ознаменовать колокольным звоном». К примеру, We ring in the new year with the church bells. — Приход Нового Года отметим колокольным звоном.
    • New Year’s eve – канун Нового года, или просто вечер 31 декабря.
    • New Year’s kiss – поцелуй, которым принято обмениваться в США, как только часы пробьют 12.Считается, что такой поцелуй принесет вам удачу в наступающем году. Попробуйте и вы в этом году последовать этой традиции. Даже если вы не соблазните этим удачу, есть шанс, что соблазнится кто-нибудь другой.

    Английские выражения со словом Christmas

    Прежде всего, не удивляйтесь, если заметите, что кто-то написал слово Рождество как Xmas. Это не значит, что человек не знаком с правильной орфографией. Xmas – популярное сокращение слова Christmas. Это сокращение уже настолько утвердилось в речи, что его без смущения печатают на поздравительных открытках и плакатах.

    Существует масса выражений со словом Рождество. Мы сегодня с вами поговорим и о простых словосочетаниях, которые переводятся буквально, и о фразеологизмах, над переводом которых придется подумать.

    Рождественские словосочетания

    • Christmas bazaar (bazar) – рождественская ярмарка, базар Рождественских украшения
    • Christmas break – рождественские каникулы в школах и университетах. В некоторых странах детям дают небольшую передышку на пару недель в районе Рождества и Нового года.
    • Christmas cookies – рождественские печенья, которые известны тем, что их готовят только на этот праздник
    • Christmas carol – рождественский гимн, рождественские колядкиВ некоторых странах еще есть традиция, когда толпа народу под Рождество ходит от дома к дому и поет рождественские песни.
    • Christmas shopping – покупка подарков к этому празднику
    • Christmas tree – рождественская елка. Или как мы называем ее «новогодняя елка».
    • Christmassy – Рождественский, праздничный
    • Christmastide/ Christmas-tide – святки, период от Рождества до Крещения
    • Christmas stocking – носок, который обычно вещают над камином. Именно в него Санта Клаус и положит подарок. Каждый такой носок обязательно подписан. Так что не волнуйтесь, подарки никто не перепутает.

    Рождественские фразеологизмы и идиомы

    • White Christmas – «Белое Рождество», то есть Рождество, на которое выпадает снег. Что же тут удивительного, подумаете вы. Для нас, жителей России, чаще всего вызывает удивление отсутствие снега на праздники, а не его наличие. А представьте, если бы вы жили где-нибудь в Майами, где снег последний раз выпадал в 1977 году.
    • Christmas comes but once a year – Рождество приходит, но только раз в год.Эта фраза может служить хорошим оправданием, почему вы так наелись за праздничным столом. Ну или подарили более дорогие подарки, чем планировалось.

    Источник: http://begin-english.ru/article/angliyskie-vyrazheniya-na-temu-novogo-goda-i-rozhdestva/

    Диалоги с иностранцами о Рождестве и Новом годе

    Вопрос № 1. Про подарки, подарочные карточки и радость дарения.

    — Почему у вас в России нет подарочных карточек в магазинах? Я не хотел дарить русскому приятелю деньги на день рождения. Я бы с удовольствием вручил ему подарочную карточку его любимого книжного магазина. Но там не только не оказалось таких карточек, продавец даже не понял, о чем я его прошу. И как это вы можете поздравлять своих друзей, родственников и знакомых без подарочных карточек?!

    Ответ россиян: А мы — сами подарки!

    Вопрос №2. Про Рождество –— их главный праздник в году.

    Иностранцы очень трепетно относятся ко всем праздникам и даже к обычным выходным в конце недели. А уж Рождество — это для них просто святое. Рождество — всеми любимый, самый главный праздник в году. Они даже слово «Рождество» всегда пишут только с заглавной буквы.

    С Рождеством связано много красивых и интересных традиций. Я неоднократно вызывала шок у иностранцев, пытаясь им объяснить, что мы в России долгое время Рождество вообще не праздновали. Да и сейчас у нас Рождество не является главным праздником, его празднуют далеко не все люди.

    На изумленные взгляды иностранцев я рассказывала, что самым любимым праздником у россиян является Новый год, шумно и весело отмечаемый поголовно всем населением страны всю ночь напролет с 31 декабря на 1 января. Но иностранцы некоторыми своими вопросами просто приводили меня в полное замешательство.

    Примеры рождественских вопросов, заданных иностранцами:

    — Вы уже купили хвойный дезодорант для рождественской елки?

     — Простите, какой дезодорант?

    — Вы ведь сказали, что у вас дома искусственная елка. Следовательно, вам нужен специальный хвойный дезодорант, чтобы от елки исходил хвойный аромат, имитирующий натуральный.

    — Кто у вас в семье украшал пряничный рождественский домик в этом году? Кто пек рождественские печенья?

    Пряничные домики украшаются кремом, елочками или другими элементами из готового набора

    Для справки: У них очень популярны на Рождество то, что по-английски называется «Gingerbread». Это имбирный пряник или коврижка, кстати сказать, довольно жесткая. Этот пряник может быть разной формы, например, елочка, домик, звездочка. Очень популярен «пряничный мальчик», т.е. пряник в форме человечка. Они называют его «gingerbread man».

    Любопытно, что у них продаются специальные рождественские наборы пряников для детей и взрослых, которые называются «Укрась сам», или «Набор для украшения пряничного домика» (Gingerbread House Kit). В этом наборе есть готовые пряники различной формы. Из них можно составить целую рождественскую композицию.

    Например, складываем из разных готовых деталей домик, вокруг него делаем забор из печенья, ставим елочки, припорошенные снегом, тут же помещаем зайчиков и пряничных человечков и т.д. Все это надо «склеить» специальной сладкой глазурью и украсить на свой вкус.

    В таком наборе имеется особая подставка, на которой вы можете установить свою рождественскую композицию из пряничного домика и его окружения. Также в наборе есть цветные глазури, карамельки, леденцы и прочие красивые и, конечно же, съедобные вещи.

    Составлением из готовых компонентов и украшением подобных композиций перед Рождеством обычно занимается почти вся семья. Делать это может, конечно, и кто-то один. Это уж как вам больше хочется. Дети уж точно в этом участвуют, от чего пребывают в восторге.

    И гостям непременно будет сказано, кто украшал пряничный домик и всю рождественскую, съедобную композицию в этом году. Не хотите покупать готовую выпечку, пеките на здоровье рождественские печенья и пряники сами.

    Только это особые печенья и украшать их следует особо — сверху непременно надо посыпать каждое печенье либо зеленым, либо красным сахаром, подкрашенным пищевыми красителями. Да и сами рождественские печенья должны быть особой формы: елочки, домики, звездочки, ангелочки, снеговики. В магазинах большой выбор наборов для украшения ваших домашних кулинарных шедевров к Рождеству, да, собственно говоря, к любому другому празднику. Вот об этом-то и был вопрос иностранца ко мне.

    Отдельный вопрос был про индейку: как готовили, под каким соусом запекали. Идейка для них — это тоже святое. Ее готовят на День благодарения и на Рождество. Этих праздников без запеченной в духовке индейки американцы и канадцы представить себе просто не могут.

    Поэтому на подобные вопросы не советую вам отпираться или пытаться что-то объяснить иностранцем. Просто скажите: «Мы в семье предпочитаем индейку под чесночным соусом». И все. Можете, конечно, назвать любой другой соус, хотя бы название которого хорошо знаете.

    Только не вздумайте признаться иностранцам, что вы не готовили индейку и соус к ней. Не стоит вносить смятение в стройных ход мыслей иностранных граждан.

    Вопрос №3. Про «Мусорный календарь», а также про экологичное мышление планетарного масштаба.

    — Почему к вам в дома не приносят в начале каждого года специальный календарь по мусору? Мы его называем «Garbage and Recycling Collection Calendar». И как же вы без него узнаете, в какой день, какой мусор выбрасывать?

    Читайте также:  Безработица в польше продолжает падать - иммигрант

    — Что это за специальный мусорный календарь такой?

    — В нем дается расписание вывоза мусора на целый год.

    — А зачем мне это знать?

    — Ну, как же! В календаре расписано по дням и неделям, когда какой мусор вывозят. Кто за это отвечает, телефоны, куда следует звонить, если мусор не вывезен вовремя. Правда, такого почти не случается. Самая главная информация — какой мусор и когда вывозится.

    — Что значит, какой мусор? Мусор — он и есть мусор.

    — Нет, мусор надо обязательно сортировать и вывозить уже рассортированным. Самый экономичный способ, если делать это будут сами люди, чтобы потом не пришлось собранный вперемежку мусор разбирать и сортировать. Это медленно, малоэффективно и очень дорого.

    — А мы об этом и не задумываемся! А как надо рассортировывать мусор?

    — К примеру, макулатурный мусор, то есть использованные газеты, журналы, а также картонки, коробки, — все это складываем в один пластиковый пакет или пластиковую коробку определенного цвета. Стеклянную посуду — в другую. Пластиковые бутылки и пластмассовые изделия — в третью. Строительный мусор идет в четвертый пакет.

    Садовый мусор — в пятый и т.д. Поэтому и нужен специальный календарь вывоза мусора, чтобы знать, в какие дни или недели месяца выставлять на обочину дороги тот или иной мусор и в каком пакете, мешке или какого цвета пластиковую коробку следует употребить, либо пластиковый мусорный контейнер.

    Вся эта информация и содержится в мусорном календаре.

    — А что будет, если мусор предварительно не рассортировывать?

    — То есть, как это что будет?! Как минимум, мы увеличиваем денежные расходы городской казны на обработку и дорогостоящую сортировку мусора.

    — А как максимум?

    — Да, мы просто засоряем свой город, свою страну, да всю планету, если, вообще, не разрушаем ее. Своей недисциплинированностью по отношению к обычному бытовому мусору мы можем нарушить весь процесс переработки и вторичного использования отходов. Мы это называем «Recycling».

    Мысль про себя: Да, видимо, россияне не мыслят так глобально!

    Позже мой знакомый иностранец по моей просьбе прислал по почте их обычный «Мусорный календарь» в качестве небольшого сувенира.

    Вопрос №4. Про некоторые российские праздничные традиции.

    — Какая у вас странная и не совсем здоровая традиция — чрезмерно много есть и пить по праздникам. И ведь это все вы готовите в домашних условиях, а потом надо еще все убрать, перемыть, привести в порядок. Но, поражает даже не это.

    Возможно, вы просто очень трудолюбивые люди, раз согласны готовить такое количество сложных блюд в домашних условиях, а не заказывать доставку готовых блюд из ресторана. А потом, как я узнал, вы моете всю посуду вручную, без посудомоечной машины.

    Но, даже это — ладно! Это как-то еще можно понять, принимая во внимание экономические условия вашей жизни. Но принять то, как вы ставите стол на праздник, я никак не могу.

    — А как это мы так необычно устанавливаем праздничный стол?

    — Вы, россияне, делаете просто удивительную вещь. Вы ставите стол точно посередине любого помещения, в котором собираются гости.

    — А как надо ставить праздничный стол?

    — Смотря, что вы считаете главным на вашей вечеринке. Если главное еда и питье, то все верно, стол должен быть в центре. К своему удивлению, я заметил, что на всех ваших вечеринках стол всегда находится в центре помещения. Других вариантов я, по крайней мере, не видел. Наверное, у вас так принято.

    — А как принято у вас?

    — У нас стол с угощениями принято ставить где-нибудь в углу или вдоль стены, незаметно. Ведь, как мне кажется, еда и питье на вечеринке — это совсем не главное. Поесть можно и дома, и в ресторане, наконец.

    — Да?! А что же главное?

    — Главное — общение и, возможно, завязывание новых контактов и знакомств. Для этого нужно пространство и свобода перемещения по комнате, где проходит вечеринка. А вы этого своих гостей напрочь лишаете своей более чем странной расстановкой стульев.

    — Что же странного в наших стульях?

    — Вы всегда, как я заметил, ставите стулья вокруг праздничного стола, тем самым, фиксируя местонахождения каждого вашего гостя на весь вечер. Каждый гость как будто закреплен за своим стулом намертво.

    — Бог с вами! Мы никого не фиксируем намертво!

    — Я имею в виду, что ваши гости, рассаживаясь на стулья вокруг стола, сидят уже на этих стульях весь вечер. Ведь пересаживаться у вас, насколько я понял, не принято. Таким образом, вы сужаете круг общения вашего каждого гостя до двух человек— тех, кто сидит слева и справа. Какое уж тут общение! Да и об установлении новых деловых контактов и связей тоже можно говорить с натяжкой.

    — А что вам еще показалось странным?

    — Пожалуй, то, что вы весь вечер так и сидите за столом почти неподвижно, едите и пьете, практически никуда не перемещаясь.

    Вопросы, которые у нас возникли к иностранцам и остались, увы, безответными

    Вопрос №1. Про религиозный праздник Рождество и его повсеместное нерелигиозное празднование.

    Мне всегда было не понятно, почему в США и Канаде ВСЕ жители этих стран отмечают Рождество, верующие и неверующие, и вообще представители разных религиозных конфессий.

    На мой взгляд, большинство людей у них уже несколько подзабыли о чисто религиозном содержании данного праздника и просто отмечают Рождество как самый большой праздник в году приблизительно так же, как мы, россияне, празднуем Новый год. Американцы и канадцы, кажется, напрочь забыли, что Рождество знаменует собой рождение Христа.

    На мой взгляд, Рождество должны отмечать лишь верующие люди. Для всех же остальных, неверующих и сомневающихся, есть другой замечательный праздник — Новый год, который именует собой лишь наступление нового календарного года, не неся никаких религиозных подоплек.

    К Новому году религиозные верования не имеют никакого отношения, и поэтому этот праздник могут со спокойной душой праздновать представители любых религиозных конфессий, а также ярые атеисты. Но жители североамериканского континента как будто начисто забыли о религиозном содержании Рождества и отмечают его как обычный светский праздник.

    Если так, то он должен и называться как-то по-другому и не нести религиозного содержания. Американцы и канадцы также не делают различий между рождественскими и новогодними украшениями. Они, кажется, уже и не помнят, что рождественские украшения — декорации, непременно несущие религиозное содержание. А новогодние — это любые иные, без такового содержания.

    Но, по всей видимости, в головах людей произошло полное смешение некоторых понятий и незаметная для них самих подмена чисто религиозного праздника мирским, общегражданским. Иногда, когда американцам и канадцем деликатно напоминаешь о религиозном содержании Рождества, они так искренне удивляются, видимо, делая для себя неожиданное открытие.

    Их Рождество 25 декабря мы в России обычно называем католическим Рождеством. Когда я сказала об этом на американском континенте, его жители были крайне изумлены. «Почему католическое? Большинство из нас — не католики», — возразили они мне.

    А когда я неожиданно для себя выяснила, что в Канаде 7 января называют Украинским ортодоксальным Рождеством, пришла моя очередь удивляться. Да уж, вот такие мы разные. Кстати сказать, так со знаменитым аттракционом в парке развлечений.

    Мы называем его «Американские горки», а американцы зовут его «Русские горки».

    И все-таки я никак не могла понять, зачем праздновать Рождество, чисто религиозный праздник, если ты вовсе не являешься человеком верующим. И почему Новый год для вас, господа иностранцы, почти совсем и не праздник? Никаких ночных застолий, гуляний, хлопушек и фейерверков.

    Многие даже елки и все праздничные убранства успевают разобрать и снять сразу после Рождества, не дожидаясь 1 января. И как это так? А еще мне все время хочется спросить у иностранцев: почему же у вас главный религиозный праздник отмечают все — и верующие, и неверующие? А Новый год празднуется очень своеобразно.

    Скажем, в крупных городах на центральных площадях собирается народ. Все ждут, когда часы будут бить полночь. В последние секунды уходящего года люди все хором начинают обратный отсчет: десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, два… Ура!!! Потом все обнимаются, целуются друг с другом и поздравляют с Новым годом.

    Ни о каких спиртных напитках речи быть не может. В Северной Америке распитие спиртных напитков в общественных местах запрещено. Но самое удивительное начинается после того, как часы пробили полночь.

    Знаете, что происходит потом? Толпа людей стройными рядами тут же сразу начинает уходить с площади, направляясь кто в метро, кто к парковке автомобилей. Все! Новый год встретили, друг друга поздравили. И все пошли по домам.

    Вопрос №2. Про индейку.

    И почему, уважаемые господа иностранцы, вашу горячо любимую индейку на Рождество нельзя ни варить, ни жарить, ни тушить, а следует непременно запекать в духовке, предварительно фаршировав ее чем-то вкусным?

    И еще один вопрос по поводу приготовления рождественской индейки. Почему американцы и канадцы никак не могут сами определить готовность любимого национального блюда? Ну не могут и все! А знаете, как определяется готовность рождественской индейки? О, это все не просто! В тело птицы помещается небольшой прибор, чем-то напоминающий гвоздик или болт средних размеров.

    Из-за долгого томления в разгоряченной духовке сей чудный прибор тоже разогревается. И вот в один прекрасный момент, когда птица готова, гвоздик-болтик выскакивает из нее сам по себе, что и оповещает хозяев о готовности праздничного национального блюда.

    А без этого, ну сами понимаете, уважаемые россияне, ну как можно узнать о том, что индейка готова к подаче на стол?! Никак иначе не узнаешь!

    Вопрос №3. О дозированной радости, или О допустимой дозе радостного общения друг с другом.

    И почему вы, уважаемые господа иностранцы, присылая или лично вручая приглашения на рождественскую или новогоднюю вечеринку, пишите в карточке не только адрес, где праздник будет проходить, но и точное время. Например: «Мы будем рады видеть вас от пяти до семи часов вечера по адресу…

    » А что, если я захочу остаться до половины восьмого? После этого времени вы меня уже не рады будете видеть? Кстати сказать, как правило, время любой вечеринки ограничено тремя часами. Так что радоваться и праздновать надо быстро, чтобы уложиться в отведенное для этого время.

    Превышение дозы не допустимо!

    Вопрос №4. И как можно было умудриться из такого душевного праздника как Новый год сделать самый коммерчески успешный праздник?!

    Мы удивились, когда узнали, что за предновогоднее и посленовогоднее время многие бизнесы делают прибыли больше, чем за весь остальной финансовый год. Рождество и Новый год стали самыми коммерческими праздниками в году. Одних Санта-Клаусов продают ежегодно на огромные суммы.

    А чтобы Санта-Клаус не чувствовал себя одиноким, предприимчивые американцы придумали ему… жену — миссис Клаус. Ну очень симпатичная и достойная дама! Кстати сказать, прибыль от продаж фигурок Санта-Клаусов удвоилась. Ведь теперь людям приходится покупать и миссис Клаус вместе с Сантой. Но, надо признать, что положительных эмоций прибавилось тоже.

    Ведь все смотрят на эту сладкую парочку и улыбаются. Вот так взрослые играют в новогодние праздники!

    С праздником вас, и взрослые, и дети!

    Фото автора.

    Есть мнение? Оставьте свой комментарий:

    Источник: http://pedsovet.su/publ/138-1-0-5492

    Ссылка на основную публикацию